- 移行作業が止まった理由
ObsidianからGoogle Driveへの「永久保存メモ」の移植作業が、突然ストップした。
システム的な問題ではない。色々と推敲しているうちに、ある重大な欠陥に気づいてしまったからだ。
これまで私が「永久保存メモ(Permanent Notes)」と名付け、せっせと書き溜めていたカードたち。それらを見返したとき、愕然とした。
そこには、私の意見がなかったのだ。
- 永久保存メモの皮を被った「引用」
Obsidianでの構築に挫折した理由はいくつかあった。ナンバリングの煩雑さ、文献管理の面倒さ、アプリの不具合。しかし、真因はそこではなかった。
根本的な原因は、「引用文献メモ(Literature Notes)」と「永久保存メモ(Permanent Notes)」がごちゃ混ぜになっていたことにある。
「〇〇という文献にはこう書いてある」
私はそれを自分の言葉で要約し、永久保存メモとして保存していたつもりだった。しかし、それは単なる「要約」であり、結局のところ他人の言葉のコピーに過ぎない。
「引用」の皮を被っただけのメモ。それをいくら4,000枚集めたところで、それは私の知識ではない。他人の知識のスクラップブックだ。
- ルーマンの問い:「お前の意見は何か」
目の前にあるメモの山が、私にこう問いかけてくる。
「引用文献の内容は分かった。で、お前は何が知りたかったんだ? お前は何を得たんだ? お前の意見はどこにある?」
ルーマンは1日に6つの永久保存メモを生み出したという。単に書き写すだけなら簡単だが、そこに「自分の洞察」を含めるとなれば、その数字の重みが変わってくる。
ある事象にアンテナを張り、情報を調べ、驚き(Irritation)を得る。その「驚き」を自分の中に落とし込み、解釈として定着させる。ここまでやって初めて、それは「永久保存メモ」になる。
- 判別基準:その文の「主語」は誰か
どうすれば、この「ごちゃ混ぜ」を解消できるか。
論文を書くときの作法を思い出せばいい。答えはシンプルだ。「そのファイルの主語は誰か」を意識することだ。
私は新たな仕分けルールを策定した。
- 他人の意見(Literature Note):主語は「著者」
- 文末:「~と書かれている」「~とのこと」「~らしい」
- 役割:事実の確認、ソースの提示。
- 自分の知識(Permanent Note):主語は「私」
- 文末:「~である」「~と考える」「~と解釈する」「~を採用する」
- 役割:概念の定義、議論の展開、結論。
- 結論:再構築の旅へ
「〜らしい」で終わっているメモは、永久保存メモの箱には入れない。それはまだ素材(Literature Note)の段階だ。
それを読み込み、「つまり、私にとっては〜である」と言い切れる形に昇華できたものだけを、Google Driveの深淵へと送り込む。
この気づきにより、Obsidianからの単純な「引越し」は中断された。代わりに、過去の自分との「対話」と「仕分け」が始まった。
時間はかかるだろう。だが、ここを通らずして、思考のパートナーなど作れるはずがないのだ。



コメント